1 00:00:01,789 --> 00:00:06,789 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,360 Non farlo di nuovo, Seo Jung. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,990 Non sparire più senza dirmi niente. 4 00:00:13,390 --> 00:00:15,160 Stai scherzando di nuovo. 5 00:00:19,690 --> 00:00:20,690 Accidenti. 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,960 Questo non è niente. Davvero. 7 00:00:50,060 --> 00:00:51,260 Che succede? Cosa... 8 00:00:56,284 --> 00:01:08,284 The Soul Of Drama + J Otaku Fansub Traduzione Vee Sottotitoli originali di VIU 9 00:01:09,520 --> 00:01:11,390 Hey. Svegliati. 10 00:01:12,160 --> 00:01:13,660 - Puoi camminare? - Sì. 11 00:01:14,620 --> 00:01:15,990 - Fai attenzione. - Questo è il 911? 12 00:01:16,260 --> 00:01:19,190 C'è stato un incidente automobilistico nel traffico. 13 00:01:20,560 --> 00:01:21,660 C'è stato una collisione di sei macchine. 14 00:01:29,460 --> 00:01:30,460 Aspetti un secondo. 15 00:01:31,520 --> 00:01:33,260 - Stai bene? - Non sono stato io. 16 00:01:33,790 --> 00:01:36,860 Non ero molto veloce. 17 00:01:36,860 --> 00:01:38,820 - Non è colpa mia. - Calmati. 18 00:01:38,820 --> 00:01:40,320 Ti credo. Solo calmati. 19 00:01:40,320 --> 00:01:41,490 Oh, accidenti. 20 00:01:42,620 --> 00:01:43,660 Oddio. 21 00:01:44,560 --> 00:01:45,590 Un solo secondo. 22 00:02:14,960 --> 00:02:15,990 Hey. 23 00:02:16,920 --> 00:02:18,190 Sei ferito? 24 00:02:18,330 --> 00:02:20,390 Sente qualche dolore dietro o al collo? 25 00:02:20,560 --> 00:02:23,120 Sono un autista disegnato. Non ho fatto nulla di sbagliato. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,360 Puoi alzarti per me? 27 00:02:24,360 --> 00:02:27,220 Non ho fatto nulla di sbagliato. 28 00:02:28,290 --> 00:02:30,060 Qui. Puoi aiutare questa persona? 29 00:02:30,920 --> 00:02:32,160 Può essere pericoloso stare in mezzo alla strada. 30 00:02:32,160 --> 00:02:33,520 Per favore, spostatevi di lato. 31 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 Possiamo rialzarlo. 32 00:02:34,920 --> 00:02:36,220 Lo faccia. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,960 Dovremmo controllare le altre macchine. 34 00:02:44,960 --> 00:02:46,120 Cotrollerò questa parte. 35 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 E io l'altro lato. 36 00:02:55,390 --> 00:02:56,420 Guardati. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 Mi hai colpito? 38 00:02:59,390 --> 00:03:00,420 Mi hai davvero colpito? 39 00:03:03,890 --> 00:03:04,920 Chiama la polizia. 40 00:03:05,820 --> 00:03:06,860 Chiamala! 41 00:03:08,420 --> 00:03:10,920 Come osi colpirmi? 42 00:03:14,060 --> 00:03:15,160 Lo sai chi sono? 43 00:03:15,160 --> 00:03:17,620 Non vedi che questa è una situazione di emergenza? 44 00:03:18,720 --> 00:03:20,860 Vuoi rimproverare i paziente, non è vero? 45 00:03:21,520 --> 00:03:24,360 Ho controllato ospedali per 12 anni. 46 00:03:24,620 --> 00:03:26,220 So ogni cosa che sta succedendo... 47 00:03:26,420 --> 00:03:28,620 nella tua piccola mente. 48 00:03:29,220 --> 00:03:30,390 Come osi provare a... 49 00:03:30,990 --> 00:03:32,860 Ho detto, chiama la polizia! 50 00:03:33,090 --> 00:03:34,090 Sì, signore. 51 00:03:35,220 --> 00:03:37,520 E' la polizia? E' il pronto soccorso del Doldam Hospital. 52 00:03:37,620 --> 00:03:38,720 Dovete venire immediatamente. 53 00:03:40,090 --> 00:03:41,120 Si tratta di un agressione. 54 00:03:41,560 --> 00:03:43,590 Hai scelto il giorno sbagliato con chi litigare. 55 00:03:45,620 --> 00:03:47,590 Non scenderò mai a compromessi. 56 00:03:48,920 --> 00:03:51,220 Maestro Kim, abbiamo un problema. 57 00:03:51,290 --> 00:03:53,990 Ho ricevuto una telefonata dal dottor Kang. C'è stato una incidente con sei macchine. 58 00:03:57,990 --> 00:03:59,090 Oddio. 59 00:04:00,220 --> 00:04:01,460 Spiegami i particolari. 60 00:04:01,520 --> 00:04:03,960 Un paziente con una ferita alla arteria principale è spirato. 61 00:04:04,290 --> 00:04:07,690 Quattro pazienti con ferite meno gravi sono stati estratti dalle loro macchine.. 62 00:04:08,320 --> 00:04:10,190 Ci sono alla fine... 63 00:04:10,520 --> 00:04:12,690 10 pazienti, inclusi quelli che sono privi di coscienza rimsanti in auto. 64 00:04:15,360 --> 00:04:17,660 Che mi dici di Seo Jung? Lei è con te? 65 00:04:17,720 --> 00:04:20,920 Sì. Sta guardando i pazienti per vedere se stanno bene. 66 00:04:21,630 --> 00:04:23,990 Signora Oh, qual è la temperatura fuori? 67 00:04:25,630 --> 00:04:28,720 E' meno 1°C, e calerà di 2 o 3°C tra un'ora. 68 00:04:56,420 --> 00:04:57,490 Dong Joo. 69 00:04:57,990 --> 00:05:01,520 Porta i bambini, le donne incinte e chi è sensibile al freddo, prima. 70 00:05:02,060 --> 00:05:04,760 Mandali all'ospedale in ambulanza in quest'ordine. 71 00:05:05,290 --> 00:05:06,290 Okay. 72 00:05:06,290 --> 00:05:08,560 Tieni la temperetura del loro corpo alta. 73 00:05:08,560 --> 00:05:10,320 Devi mantenerla... 74 00:05:10,660 --> 00:05:14,630 sopratutto per i pazienti privi di coscienza. Okay? 75 00:05:14,790 --> 00:05:15,860 Okay. 76 00:05:17,320 --> 00:05:19,420 Hai delle coperte o qualocsa nella tua macchine? 77 00:05:19,820 --> 00:05:20,890 Prendili. 78 00:05:23,190 --> 00:05:25,060 Signore, mi faccia vedere la sua ferita, per favore. 79 00:05:26,960 --> 00:05:29,890 Sente dolore da qualche parte? E' tutto okay? 80 00:05:29,990 --> 00:05:31,660 Che mi dici di te? 81 00:05:41,090 --> 00:05:42,190 Scusa. 82 00:05:46,060 --> 00:05:48,460 Ho freddo. Troppo freddo. 83 00:05:48,620 --> 00:05:50,520 E' ubriaco? 84 00:05:50,690 --> 00:05:53,320 Hey, signora. Perché fa così freddo? 85 00:05:54,790 --> 00:05:56,520 Non vedo sangue. 86 00:05:57,320 --> 00:06:00,290 Hey, non muoverti e rimani in macchina. 87 00:06:00,290 --> 00:06:02,320 Per favore chiudi la portiera. Ho freddo. 88 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 E' sangue. 89 00:06:20,844 --> 00:06:32,844 The Soul Of Drama + J Otaku Fansub Traduzione di Vee Subtitles by VIU 90 00:06:33,460 --> 00:06:35,320 Eun Seol. 91 00:06:36,660 --> 00:06:37,720 Eun Seol. 92 00:06:37,990 --> 00:06:39,390 Eun Seol. 93 00:06:39,560 --> 00:06:41,460 Eun Seol. Apri gli occhi. 94 00:06:41,520 --> 00:06:42,590 Eun Seol. 95 00:06:42,990 --> 00:06:44,060 Accidenti. 96 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Aiuto. 97 00:06:47,490 --> 00:06:48,860 Per favore, aiutatemi. 98 00:06:49,420 --> 00:06:51,160 Salvate la mia bambina. 99 00:06:51,720 --> 00:06:53,320 Aiuto. 100 00:06:54,360 --> 00:06:55,490 Prendi questi. 101 00:06:56,120 --> 00:06:58,490 Copriti con questi. 102 00:06:59,320 --> 00:07:00,360 Mettili, signora. 103 00:07:03,890 --> 00:07:05,990 Aspetti un attimo, per favore. 104 00:07:08,160 --> 00:07:09,820 Aiuto! 105 00:07:09,820 --> 00:07:12,720 Non possiamo farcela, chiama il centro aiuto. 106 00:07:12,890 --> 00:07:14,160 - Prendilo fuori. - Okay. 107 00:07:14,320 --> 00:07:15,390 Aiuto. 108 00:07:15,990 --> 00:07:17,190 Mia figlia sta male. 109 00:07:17,690 --> 00:07:18,990 Signora, è tutto a posto? 110 00:07:18,990 --> 00:07:20,660 Per favore salvate mia figlia, Eun Seol. 111 00:07:20,660 --> 00:07:22,390 - Eun Seol? - Salvatela. 112 00:07:22,990 --> 00:07:24,390 Accidenti. 113 00:07:25,560 --> 00:07:26,660 Aiuto. 114 00:07:30,920 --> 00:07:32,120 Eun Seol. 115 00:07:32,360 --> 00:07:35,120 La mia povera bambina. 116 00:07:40,520 --> 00:07:42,290 Eun Seol. 117 00:07:42,290 --> 00:07:43,360 Quanti anni ha sua figlia? 118 00:07:44,490 --> 00:07:45,520 Quanti mesi ha? 119 00:07:46,290 --> 00:07:49,620 E' di 38 mesi. 120 00:07:50,520 --> 00:07:51,720 Dov'è il seggiolino? 121 00:07:54,390 --> 00:07:56,920 Come può portare una bambina senza il seggiolino in macchina? 122 00:08:00,490 --> 00:08:01,720 - Eun Seol. - Cosa dovrei fare? 123 00:08:20,620 --> 00:08:21,660 Accidenti. 124 00:08:27,260 --> 00:08:29,320 Mi scusi. Mi sente? 125 00:08:29,390 --> 00:08:31,190 Signore. 126 00:08:34,090 --> 00:08:36,120 Ha ferito gravemente le sue gambe. 127 00:08:36,690 --> 00:08:38,160 Le porterò qualcosa per steccarle... 128 00:08:38,260 --> 00:08:40,560 e qualcuno che lo aiuti. Aspetti qualche secondo, per favore. 129 00:08:44,790 --> 00:08:45,790 Tornerò indietro. 130 00:08:46,520 --> 00:08:47,690 Solo un momento. 131 00:08:50,090 --> 00:08:53,860 Ci sono molti più pazienti. 132 00:09:21,920 --> 00:09:23,490 Tesoro, stai bene? 133 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 Tesoro. 134 00:09:25,790 --> 00:09:28,520 Potete chiamare un dottore? 135 00:09:28,660 --> 00:09:32,230 Mio marito ha broncopneumopatia cronica ostruttiva. 136 00:09:32,730 --> 00:09:34,690 Per favore, diteglielo ai dottori. 137 00:09:35,060 --> 00:09:37,120 - Cronica cosa? - Tesoro. 138 00:09:38,760 --> 00:09:39,820 Accidenti. 139 00:10:02,390 --> 00:10:05,230 Sembra che abbiam l'emoperitonomia. Portatela al Doldam Hospital subito. 140 00:10:05,230 --> 00:10:06,460 Okay. Signora, venga con me. 141 00:10:06,460 --> 00:10:09,890 Eun Seol, stai bene? 142 00:10:19,490 --> 00:10:20,560 Stai bene? 143 00:10:21,160 --> 00:10:22,260 Sì. 144 00:10:22,890 --> 00:10:24,190 Puoi mouovere il collo ? 145 00:10:25,190 --> 00:10:26,230 Sì. 146 00:10:26,820 --> 00:10:30,560 Senti del dolore alle spalle, piedi oppure ovunque? 147 00:10:30,820 --> 00:10:32,490 No, non sento niente. 148 00:10:35,190 --> 00:10:36,320 Lì, 149 00:10:37,790 --> 00:10:38,820 C'è... 150 00:10:42,990 --> 00:10:44,820 Aiuto. 151 00:10:45,590 --> 00:10:47,420 C'è un paziente nel thicket. 152 00:10:47,590 --> 00:10:49,260 Ha una frattura aperta al piede destro. 153 00:10:49,660 --> 00:10:52,230 Per favore, andate a controllare con una stecca. 154 00:10:52,520 --> 00:10:54,890 Portate tutto il neccessari da lui, ora. 155 00:10:54,990 --> 00:10:56,060 Muovetevi. 156 00:10:56,390 --> 00:10:57,420 Seo Jung. 157 00:10:59,160 --> 00:11:00,290 Cosa pensi che sia quello? 158 00:11:06,060 --> 00:11:07,120 E' una persona? 159 00:11:13,660 --> 00:11:15,990 Respiri al mio tre. 160 00:11:17,120 --> 00:11:18,990 1, 2, e 3. 161 00:11:20,420 --> 00:11:21,490 Okay. 162 00:11:23,220 --> 00:11:24,860 Le darò dell'ossigeno. 163 00:11:24,960 --> 00:11:26,890 Respiri piano attraverso il naso. 164 00:11:27,990 --> 00:11:29,090 Okay. 165 00:11:38,590 --> 00:11:40,460 Mi scusi. Si faccia da parte. 166 00:11:43,720 --> 00:11:44,760 E' fatta. 167 00:11:45,460 --> 00:11:47,560 1, 2, e 3. 168 00:11:48,120 --> 00:11:50,490 Un'altra volta. 1, 2, e 3. 169 00:11:51,960 --> 00:11:52,990 Spinga. 170 00:11:57,160 --> 00:11:58,220 Okay. 171 00:12:06,820 --> 00:12:08,420 Ha ferite in entrambe le gambe. 172 00:12:09,160 --> 00:12:10,260 Ha perso molto sangue. 173 00:12:10,260 --> 00:12:11,560 Dobbiamo mettere il laccio emostatico. 174 00:12:11,690 --> 00:12:12,720 Laccio emostatico? 175 00:12:17,590 --> 00:12:19,490 - Va bene? - Sì. Ne ho bisogno di un'altra. 176 00:12:19,720 --> 00:12:20,820 Un'altra? 177 00:12:22,420 --> 00:12:23,460 Ne ho una. 178 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 Eccoti. 179 00:12:30,190 --> 00:12:31,460 Dagli della idratazione. 180 00:12:31,460 --> 00:12:33,490 E ho bisogno di una barella e liquidi. 181 00:12:33,590 --> 00:12:34,590 Okay. 182 00:12:39,460 --> 00:12:42,320 Ho bisogno di molta soluzione salina, 183 00:12:42,460 --> 00:12:43,790 5 cateteri di Foley, e 5 tubi. 184 00:12:43,890 --> 00:12:45,890 Svuotate tutte le stanze ibride. 185 00:12:45,990 --> 00:12:47,660 - Dove dovrei andare? - E preparate anche i letti all'entrata. 186 00:12:47,820 --> 00:12:50,960 Spostate tutti i pazienti che ci sono dentro. 187 00:12:50,960 --> 00:12:52,090 - Maestro Kim. - Sì. 188 00:12:52,390 --> 00:12:55,360 Il primo paziente sta arrivando tra 3 minuti. E' una bambina di 4 anni. 189 00:12:56,090 --> 00:12:58,160 Il dottor Kang dice che ha spasmi muscolari, 190 00:12:58,160 --> 00:12:59,820 quindi potrebbe essere stata ferita dalla cintura di sicurezza. 191 00:13:00,990 --> 00:13:03,220 Da' tutto l'incarico a Seo Jung per i pazienti sul posto... 192 00:13:03,220 --> 00:13:04,790 e chiama Dong Joo immediatamente. 193 00:13:04,790 --> 00:13:05,790 Va bene. 194 00:13:06,120 --> 00:13:07,220 - Signor Park. - Sì. 195 00:13:07,990 --> 00:13:08,990 Cosa mi dici del paziente con la sindrome di Boerhaave? 196 00:13:08,990 --> 00:13:11,060 Il dottor Nam si sta preparando per quello. 197 00:13:11,160 --> 00:13:13,160 Chiama il dottor Yang dal Jeongil Hospital... 198 00:13:13,160 --> 00:13:14,920 e mandagli il paziente. 199 00:13:15,390 --> 00:13:16,790 A fai si che il dottor Nam... 200 00:13:16,890 --> 00:13:19,690 si occupi della ragazzina di 4 anni. 201 00:13:19,690 --> 00:13:20,690 Va bene. 202 00:13:23,560 --> 00:13:26,790 Vuoi davvero creare guai? 203 00:13:27,560 --> 00:13:28,860 Dottor Boo Yong Joo. 204 00:13:28,960 --> 00:13:30,890 - Non lo sopporto più. - Fermati. 205 00:13:31,560 --> 00:13:34,360 C'è stato un incidente che hanno coinvolto 6 macchine. Lo sapevi? 206 00:13:34,920 --> 00:13:37,460 Vuoi comportarti in questo modo mentre le persone stanno morendo? 207 00:13:37,460 --> 00:13:39,360 Noi abbiamo solo seguito le istruzioni. 208 00:13:40,590 --> 00:13:42,120 Siamo pagati per farlo. 209 00:13:42,120 --> 00:13:44,720 Un ordine che non è attinente alla realtà, non è differente dalla tirannia. 210 00:13:45,420 --> 00:13:47,990 Se le persone morissero? Se ne prenderà la responsabilità? 211 00:13:48,090 --> 00:13:49,090 Esattamente. 212 00:13:49,660 --> 00:13:52,620 Non sarebbe successo se avessi seguito le regole. 213 00:13:54,120 --> 00:13:55,590 Sei l'unico che hai sbagliato. 214 00:13:56,160 --> 00:13:57,190 Non puoi accusarci. 215 00:13:57,290 --> 00:14:01,060 Questo piccolo ignorante. 216 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 Abbiamo dei pazienti. 217 00:14:02,860 --> 00:14:04,790 Ha quattro anni, ora è incosciente, 218 00:14:04,790 --> 00:14:05,920 e il suo riempimento capillare sta scendendo. 219 00:14:05,990 --> 00:14:07,990 - Portatela nella stanza ibrida. - Okay. 220 00:14:07,990 --> 00:14:10,160 Eun Seol! 221 00:14:11,290 --> 00:14:13,190 Dottore, per favore salvi la mia Eun Seol. 222 00:14:15,760 --> 00:14:16,920 Tesoro. 223 00:14:28,944 --> 00:14:40,944 The Soul Of Drama + J Otaku Fansub Traduzione di Ve Subtitles by VIU 224 00:14:41,620 --> 00:14:43,420 Hanno bisogno di un chirurgo ortopedico. 225 00:14:43,420 --> 00:14:45,790 - Portateli in un ospedale più grande. - Sì. 226 00:14:54,360 --> 00:14:56,390 Voi chirurghi tornate all'ospedale. 227 00:14:56,690 --> 00:14:58,990 Mi prenderò cura del resto dei feriti. 228 00:15:00,390 --> 00:15:01,420 Aspetta. 229 00:15:09,990 --> 00:15:11,060 Ci vediamo in ospedale. 230 00:15:11,560 --> 00:15:13,360 Sì. Ci vediamo lì. 231 00:15:31,560 --> 00:15:33,220 Che succede? Sta male? 232 00:15:33,390 --> 00:15:36,260 Ha bevuto tanto e così sta vomitando. 233 00:15:37,790 --> 00:15:38,860 Ho bisogno di acqua. 234 00:15:39,990 --> 00:15:40,990 Acqua per favore. 235 00:15:41,790 --> 00:15:43,190 Acqua. 236 00:15:44,090 --> 00:15:45,190 Signorina, vuole dell'acqua? 237 00:15:47,720 --> 00:15:49,290 Quanto alcol ha in circolo? 238 00:15:49,490 --> 00:15:50,620 Rifiuta di fare il test. 239 00:15:51,090 --> 00:15:53,090 Vuole fare l'esame del sangue in una stazione di polizia. 240 00:15:53,390 --> 00:15:54,420 Vado. 241 00:15:54,790 --> 00:15:55,860 Andiamo. 242 00:15:56,160 --> 00:16:00,160 Mi farò prelevare il sangue in una stazione di polizia. 243 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Davvero? 244 00:16:03,120 --> 00:16:04,590 Noi possiamo farlo. 245 00:16:10,690 --> 00:16:11,720 Cosa stai facendo? 246 00:16:14,290 --> 00:16:15,290 Sei molto bella. 247 00:16:25,990 --> 00:16:27,890 - Wow, è stato veloce. - E' fatta. 248 00:16:28,960 --> 00:16:30,790 Avete solo bisogno di un mandato. 249 00:16:31,320 --> 00:16:32,390 Sì. 250 00:16:34,420 --> 00:16:35,460 Oltra a questo, 251 00:16:37,090 --> 00:16:39,490 non bere prima di guidare. 252 00:16:40,660 --> 00:16:42,590 Questo è considerato omicidio. Bastardo. 253 00:16:45,490 --> 00:16:46,490 Hey, signorina. 254 00:16:47,460 --> 00:16:48,520 Chi sei? 255 00:16:49,060 --> 00:16:50,220 Chi sei... 256 00:16:50,220 --> 00:16:53,160 per parlami in questo modo? 257 00:16:53,760 --> 00:16:54,860 Io? 258 00:16:56,290 --> 00:16:58,290 Sono una pazza del Doldam Hospital, 259 00:16:59,160 --> 00:17:00,760 La dottoressa Yoon Seo Jung. 260 00:17:17,560 --> 00:17:21,590 (CHAPTER 10, Frantumazione) 261 00:17:32,520 --> 00:17:34,090 Vuole vederti. 262 00:17:40,790 --> 00:17:42,260 La milza è danneggiata. 263 00:17:42,890 --> 00:17:44,120 E sembra che pure la capsula è rotta. 264 00:17:46,390 --> 00:17:47,590 Maestro Kim. 265 00:17:54,890 --> 00:17:56,890 I suoi CT scans sono qui. Venga. 266 00:17:59,590 --> 00:18:00,790 Questa è la milza. 267 00:18:01,260 --> 00:18:02 Non vedete com'è macchiata? 268 00:18:03,190 --> 00:18:04,490 Significa che c'è un'emorragia interna. 269 00:18:07,660 --> 00:18:09,430 Questo è fatale? 270 00:18:09,820 --> 00:18:11,160 E' una bambina piccola. 271 00:18:11,820 --> 00:18:15,290 Quindi anestesia generale potrebbe essere pericolosa per lei. 272 00:18:16,360 --> 00:18:17,490 Comunque, se lei non fa l'operazione, 273 00:18:18,290 --> 00:18:21,560 il peggio potrebbe succedere sarebbere la disanguazione. 274 00:18:22,760 --> 00:18:23,890 Oh, no. 275 00:18:24,390 --> 00:18:25,390 No. 276 00:18:26,290 --> 00:18:27,990 Gli interventi pediatrici sono... 277 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 differenti da quelli degli adulti. 278 00:18:30,430 --> 00:18:33,290 Sono l'unico che può operarla. 279 00:18:34,620 --> 00:18:36,190 Mi fermerai ora? 280 00:18:39,320 --> 00:18:40,390 Le regole sono... 281 00:18:41,990 --> 00:18:43,060 regole. 282 00:18:48,590 --> 00:18:49,790 Lo so che è mia figlia, 283 00:18:52,760 --> 00:18:55,260 ma non posso passarci sopra. 284 00:18:55,930 --> 00:18:56,990 Tesoro. 285 00:19:00,430 --> 00:19:02,260 Idiota. 286 00:19:12,190 --> 00:19:13,190 Va bene. 287 00:19:15,120 --> 00:19:16,860 Io farò il mio lavoro, tu fai il tuo. 288 00:19:18,520 --> 00:19:19,890 Non mi importa cosa fai. 289 00:19:20,060 --> 00:19:22,460 Devo operarla. 290 00:19:24,560 --> 00:19:26,660 Non ne hai idea. 291 00:19:27,290 --> 00:19:28,990 C'è solo una regola per me. 292 00:19:29,520 --> 00:19:32,160 La salverò. Non importa cosa. 293 00:19:36,620 --> 00:19:38,820 - Portatela nella sala operatoria. - Sì. 294 00:19:41,590 --> 00:19:44,290 Può venire a firmare il consenso? 295 00:20:08,720 --> 00:20:09,860 Abbiamo un paziente. 296 00:20:10,260 --> 00:20:11,820 Da questa parte. 297 00:20:13,930 --> 00:20:14,930 Da questa parte. 298 00:20:15,590 --> 00:20:16,690 Usate il letto. 299 00:20:17,620 --> 00:20:18,620 Svelti. Da questa parte. 300 00:20:19,720 --> 00:20:21,960 Era appessa giù dalla macchina. 301 00:20:22,090 --> 00:20:24,060 - Fatele una radiografia alla spina dorsale. - Sì. 302 00:20:24,820 --> 00:20:26,190 - Dong Joo. - Sì. 303 00:20:26,190 --> 00:20:28,190 Ho saputo che abbiamo un caso di frattura aperta. 304 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 Abbiamo due pazienti con fratture aperte alle gambe. 305 00:20:29,960 --> 00:20:31,720 Uno ha entrambe le gambe ferita, l'altro solo la destra. 306 00:20:31,960 --> 00:20:33,660 Vanno spediti in un ospedale dove la chirurgia ortopedica è possibile. 307 00:20:33,660 --> 00:20:36,620 Seo Jung tornerà dopo che ha finito di occuparsi dei feriti. 308 00:20:36,790 --> 00:20:38,690 Abbiamo due operazioni. 309 00:20:38,690 --> 00:20:40,060 Uno ha la sindrome di Boerhaave, 310 00:20:40,290 --> 00:20:41,960 e l'altro ha la splenectomia pediatrica. 311 00:20:42,790 --> 00:20:44,260 Mi sto occupando della bambina. 312 00:20:44,560 --> 00:20:46,930 Qualcuno di voi ha mai fatto un'operazione con il caso della sindrome di Boerhaave? 313 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 Io, una volta. 314 00:20:51,620 --> 00:20:52,990 - Con la laparoscopia? - Sì. 315 00:20:53,520 --> 00:20:54,590 Okay. 316 00:20:54,960 --> 00:20:57,990 In Beom, sarai il chirurgo principale, e Dong Joo lo assisterà. 317 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 Sì. 318 00:21:03,320 --> 00:21:04,390 Prepariamoci. 319 00:21:12,414 --> 00:21:24,414 The Soul Of Drama + J Otaku Fansub Traduzione di Vee Subtitles by VIU 320 00:21:25,860 --> 00:21:26,890 Cosa? 321 00:21:27,190 --> 00:21:29,590 Che intendete che non avete troto un ospedale? 322 00:21:29,720 --> 00:21:32,290 Abbiamo cercato ovunque, anche in quelli di Gangneung e Sokcho. 323 00:21:32,760 --> 00:21:34,290 Ho chiamato ogni singolo ospedale, 324 00:21:34,790 --> 00:21:36,090 e sono pieni. 325 00:21:36,290 --> 00:21:38,960 Non ci sono letti nelle camere d'emergenza. Cosa facciamo? 326 00:21:39,060 --> 00:21:41,990 La sua pressione sanguigna sta scendendo, e sta continuando a sanguinare. 327 00:21:42,120 --> 00:21:43,590 Oddio. 328 00:21:59,760 --> 00:22:01,290 Pensavo che avessi operato un paziente con la sindrome di Boerhaave. 329 00:22:01,690 --> 00:22:03,260 L'ho fatto una volta. 330 00:22:03,990 --> 00:22:06,090 - E' un male? - No. 331 00:22:08,120 --> 00:22:10,990 Sarò pronto allora, Dottor Do. 332 00:22:31,460 --> 00:22:33,360 Dottor Nam, siamo pronti? 333 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 Dottor Nam. 334 00:22:40,720 --> 00:22:42,360 Sì, iniziamo. 335 00:22:50,290 --> 00:22:51,290 Bisturi. 336 00:23:03,560 --> 00:23:04,590 Trocar. 337 00:23:19,190 --> 00:23:20,220 Laparoscopio. 338 00:23:24,290 --> 00:23:25,320 Bisturi. 339 00:23:30,490 --> 00:23:32,190 Stiamo aprendo il suo peritoneo. 340 00:23:32,660 --> 00:23:33,920 Fai attenzione ai suoi parametri vitali. 341 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Okay. 342 00:23:38,860 --> 00:23:41,320 Eun Seol voleva vederti. 343 00:23:42,820 --> 00:23:44,590 Hai detto che era una giornata di viaggio. 344 00:23:45,490 --> 00:23:47,920 Quando ha sentito che dovevi rimanere un paio di giorni, 345 00:23:48,790 --> 00:23:50,590 abbiato fatto i bagagli... 346 00:23:51,390 --> 00:23:53,060 e siamo venute a trovarti. 347 00:23:55,660 --> 00:23:57,160 Perché hai rimosso il seggiolino? 348 00:23:58,390 --> 00:24:01,190 Odia sedersi lì. 349 00:24:02,720 --> 00:24:04,590 Non sapevo che sarebbe successo questo. 350 00:24:09,790 --> 00:24:10,820 Per favore, spostatevi. 351 00:24:12,960 --> 00:24:14,160 Sta venendo un paziente. 352 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 Hey. 353 00:24:24,220 --> 00:24:26,460 Perché l'hai portato se sai che non c'è e un chirurgo ortopedico qui. 354 00:24:26,460 --> 00:24:29,620 Avri dovuto lasciarlo in strada a morire? 355 00:24:29,620 --> 00:24:31,120 Smettila di dire cretinate. 356 00:24:31,220 --> 00:24:33,760 L'ambulanza non era ben attrazzata, e il sangue era troppo. 357 00:24:33,990 --> 00:24:36,290 Vado a controllare se posso trasferire dopo la trasfusione. 358 00:24:36,290 --> 00:24:38,560 Non vedi che questo posto è pieno di pazienti? 359 00:24:38,560 --> 00:24:39,920 Quale vuoi? 360 00:24:41,190 --> 00:24:42,560 - Quello con la ferita alla gamba destra. - Okay. 361 00:24:43,060 --> 00:24:44,820 Mi può sentire, signore? 362 00:24:44,820 --> 00:24:46,220 La pressione sanguigna è 90/60 con i batti sui 120. 363 00:24:46,220 --> 00:24:48,990 Dategli dei liquidi. 364 00:24:49,120 --> 00:24:51,390 Una flebo e e somministrategli 2L di soluzione salina. 365 00:24:51,390 --> 00:24:52,860 - Sì, Dottore. - Forbici. 366 00:24:54,490 --> 00:24:57,490 Stia fermo. Sto per tagliare le bende. 367 00:25:03,860 --> 00:25:05,520 Portatemi delle bende e una stecca. 368 00:25:05,520 --> 00:25:06,520 Sì, Dottore. 369 00:25:15,360 --> 00:25:16,820 Eccola, trovata. 370 00:25:18,060 --> 00:25:19,390 Ma non ho una visione chiara. 371 00:25:19,820 --> 00:25:21,090 Potete spostare il lacroscopio? 372 00:25:24,090 --> 00:25:25,620 Spostalo. 373 00:25:49,190 --> 00:25:51,820 Dovremmo chiamare il Maestro Kim? 374 00:25:54,990 --> 00:25:56,560 Hey, Dottor Do. 375 00:26:02,590 --> 00:26:03,590 No. 376 00:26:04,390 --> 00:26:05,390 Faccio io. 377 00:26:17,820 --> 00:26:18,890 Trovato. 378 00:26:19,990 --> 00:26:21,060 Ho trovato il sito dello strappo. 379 00:26:21,660 --> 00:26:22,790 Dammi il vicryl 3-0. 380 00:26:38,390 --> 00:26:39,460 Fatto. 381 00:26:40,760 --> 00:26:42,390 Farò una fundoplcatio. 382 00:26:43,520 --> 00:26:44,790 Un'altra 3-0 vicryl, per favore. 383 00:26:50,860 --> 00:26:51,990 Come sta il paziente? 384 00:26:51,990 --> 00:26:54,690 Penso che dovremmo amputare entrambe le gambe. 385 00:26:55,390 --> 00:26:57,890 E' ferito dietro la testa e ha una brutta abrasione sulla schiena. 386 00:26:57,890 --> 00:26:59,460 - Quanto è grande? - Sui 10 palmi. 387 00:26:59,460 --> 00:27:01,920 Anche l'altro paziente non ha pulsazioni ai piedi. 388 00:27:01,920 --> 00:27:03,660 Hai trovato un ospedali dove possiamo traferirli? 389 00:27:03,660 --> 00:27:05,560 Sto cercando, ma è difficile. 390 00:27:05,720 --> 00:27:09,190 Chiama il direttore Jang, ha amici in altri ospedali. 391 00:27:09,190 --> 00:27:10,260 Lo farò. 392 00:27:10,260 --> 00:27:14,360 Andiamo, ci sono pazienti che ci aspettano. 393 00:27:14,890 --> 00:27:15,960 A sinistra? 394 00:27:18,820 --> 00:27:19,860 O a destra? 395 00:27:22,320 --> 00:27:24,660 - Andrò a sinistra. - Io, invece, a destra. 396 00:27:26,920 --> 00:27:28,060 Cosa stai dicendo? 397 00:27:28,320 --> 00:27:30,090 Perchè ha postato dei pazienti OS nel nostro ospedale? 398 00:27:30,160 --> 00:27:34,060 Non possiamo trasferirli da qualche altra parte. Sono in condizioni critiche. 399 00:27:34,090 --> 00:27:35,090 Accidenti. 400 00:27:35,990 --> 00:27:39,320 La dottoressa Yoon se ne andata di nuovo. 401 00:28:16,760 --> 00:28:18,920 Hai ancora problemi a respirare? 402 00:28:19,520 --> 00:28:21,590 Ora va meglio. 403 00:28:23,290 --> 00:28:24,320 Infatti, 404 00:28:25,260 --> 00:28:28,560 Domani è il nostro 54th anniversario. 405 00:28:29,690 --> 00:28:32,590 Davvero? Siete spostati da 54 anni? 406 00:28:33,460 --> 00:28:36,190 Mia moglie mi ha sposato quando aveva 19 anni. 407 00:28:36,290 --> 00:28:37,860 - Fermati. - Se ne andata... 408 00:28:38,120 --> 00:28:40,890 La dottoressa ti sta visitando. 409 00:28:42,090 --> 00:28:43,420 Fai un profondo respiro. 410 00:28:47,760 --> 00:28:50,460 Le daremo la maschera d'ossigeno per il trattamento respiratorio. 411 00:28:50,820 --> 00:28:53,160 Cosa mi dice di lei? Ha qualche dolore, signora? 412 00:28:53,460 --> 00:28:56,160 - Si è fatta male? - No, 413 00:28:57,060 --> 00:29:01,490 ma il mio cuore batte troppo velocemente. Penso che sia a causa dello shock. 414 00:29:01,960 --> 00:29:05,890 Mia moglie ha avuto un cuore debole. 415 00:29:05,990 --> 00:29:07,190 Potrei vedere la sua mano? 416 00:29:10,990 --> 00:29:12,920 Deve avere una pulsazione veloce. 417 00:29:13,890 --> 00:29:17,460 Sente qualche dolore al petto o altrove? 418 00:29:17,520 --> 00:29:19,390 Probabilmente è stato lo shock. 419 00:29:20,420 --> 00:29:24,960 Sto bene. Per favore, guardi mio marito prima. 420 00:29:25,190 --> 00:29:27,760 Deve dirmelo se inizia a sentire dolore. 421 00:29:27,860 --> 00:29:29,660 Ma cambiando discorso. 422 00:29:30,690 --> 00:29:32,490 Quanti anni ha? 423 00:29:32,490 --> 00:29:34,620 Di nuovo. 424 00:29:34,620 --> 00:29:35,690 Cosa? 425 00:29:36,490 --> 00:29:39,660 Sembra che lei abbia la stessa età di mio figlio più piccolo. 426 00:29:40,760 --> 00:29:42,190 Resti qui. 427 00:29:45,920 --> 00:29:48,090 Hai chiamato i ragazzi? 428 00:29:48,690 --> 00:29:52,190 Ho detto di guidare piano perché la strada è bagnata. 429 00:29:53,060 --> 00:29:56,290 Dormi un po' finché non arrivano. 430 00:29:56,620 --> 00:29:57,690 Lo farò. 431 00:30:18,320 --> 00:30:19,390 Accidenti. 432 00:30:26,090 --> 00:30:29,160 Fa male. 433 00:30:34,160 --> 00:30:35,390 (Area riservata, sala operatoria) 434 00:30:41,590 --> 00:30:42,720 Vieni qui. 435 00:30:43,520 --> 00:30:44,920 Non hai trattato un paziente con la sindrome di Boerhaave, non è vero? 436 00:30:45,990 --> 00:30:48,960 Hai mentito, dicendo che l'avevi già fatto. 437 00:30:49,590 --> 00:30:51,690 Non era difficile come operazione. 438 00:30:52,320 --> 00:30:53,720 L'operazione è stato un successo comunque. 439 00:30:54,220 --> 00:30:55,320 Non è questo l'importante? 440 00:30:56,320 --> 00:30:57,760 Un operazione è un gioco per te? 441 00:30:57,760 --> 00:30:59,520 Certo che no. 442 00:31:00,120 --> 00:31:02,290 Non è qualcosa per cui rischierei la mia vita. 443 00:31:06,290 --> 00:31:07,520 Ho vinto io. 444 00:31:08,490 --> 00:31:09,620 L'ho pensato anche io. 445 00:31:17,644 --> 00:31:29,644 The Soul Of Drama + J Otaku Fansub Subtitles by VIU 446 00:31:30,120 --> 00:31:31,160 Così pare, giusto? 447 00:31:31,620 --> 00:31:35,620 Caffé, crema, e zucchero. 448 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 Sì. 449 00:31:39,960 --> 00:31:40,990 Beva queso. 450 00:31:42,460 --> 00:31:43,460 Grazie. 451 00:31:44,720 --> 00:31:45,960 Mi scusi, dottore. 452 00:31:48,290 --> 00:31:49,320 Comunque, 453 00:31:50,620 --> 00:31:53,220 hai mai pensato... 454 00:31:54,220 --> 00:31:55,620 di lasciare il lavoro? 455 00:31:56,990 --> 00:31:58,860 Perché me l'ho chiedi? 456 00:31:59,490 --> 00:32:01,620 Ero sorpresa... 457 00:32:02,960 --> 00:32:05,520 di come non si arrenda facilmente. 458 00:32:06,520 --> 00:32:07,620 Non so. 459 00:32:09,060 --> 00:32:10,260 Mi faccia pensate. 460 00:32:11,820 --> 00:32:13,320 A volte sento... 461 00:32:14,260 --> 00:32:16,220 come se sarebbe brutto dopo tanto lavoro, mollare. 462 00:32:17,790 --> 00:32:19,660 Anche perchè non ho mai avuto il coraggio... 463 00:32:20,060 --> 00:32:22,220 di fare altro, oltre a questo. 464 00:32:22,920 --> 00:32:25,390 E' tutto? 465 00:32:27,190 --> 00:32:30,120 Cosa ne è delle sue idee... 466 00:32:30,520 --> 00:32:32,560 o senso di lealtà? 467 00:32:34,990 --> 00:32:36,220 Penso... 468 00:32:37,160 --> 00:32:39,890 di aver bisogno di altri 10 anni di espierienza per capire. 469 00:32:40,490 --> 00:32:43,920 Parlare e conoscerle, sono cose differenti. 470 00:32:46,860 --> 00:32:48,060 Il pronto soccorso mi sta chiamando. 471 00:32:48,320 --> 00:32:50,290 Devo andare. Grazie per il caffé. 472 00:33:05,690 --> 00:33:06,760 Cos'è? 473 00:33:06,760 --> 00:33:08,660 Sta peggiorando l'emorragia a causa dalla bassa pressione sanguigna. 474 00:33:08,660 --> 00:33:10,760 Riducete i fluidi. Portate una CVC e un catatere Foley. 475 00:33:10,760 --> 00:33:11,790 Sì, dottore. 476 00:33:11,790 --> 00:33:12,920 Prendo il CVC. 477 00:33:13,820 --> 00:33:15,060 Ho bisogno di un catetere Foley. 478 00:33:17,720 --> 00:33:20,460 Dottore. Il paziente nel letto 5 sta avendo un arresto. 479 00:33:20,460 --> 00:33:22,260 - Portatemi la CVC. - Okay. 480 00:33:28,090 --> 00:33:30,960 Dottore? Mia moglie non respira. 481 00:33:31,320 --> 00:33:33,520 Mi sente, signora? 482 00:33:34,120 --> 00:33:35,560 - Portate il monitor. - Sì, dottore. 483 00:33:40,060 --> 00:33:41,990 Non sta respirando e non risponde. Sul letto. 484 00:33:42,090 --> 00:33:44,390 - Tesoro. Tesoro! - Mi scusi. 485 00:33:44,390 --> 00:33:45,660 Uno, due, tre. 486 00:33:49,090 --> 00:33:50,890 Connettete il monitor, e preparate per l'intubazione. 487 00:34:02,920 --> 00:34:04,890 La pressione venosa è molto bassa. 488 00:34:04,890 --> 00:34:05,960 Niente urina. 489 00:34:06,290 --> 00:34:08,920 Ha bisogno di sangue, ne ha perso quando la BP è salita. 490 00:34:08,990 --> 00:34:10,260 Datemi le bende elastiche. 491 00:34:10,460 --> 00:34:11,990 La pressione sanguigna del sistolo è 100. 492 00:34:11,990 --> 00:34:13,760 - Dimmi se è finita. - Sì. 493 00:34:32,290 --> 00:34:33,890 Datemi il defibrillatore, immediatamente! 494 00:34:38,760 --> 00:34:40,120 Si fermi. 495 00:34:42,460 --> 00:34:43,990 La prego. 496 00:34:47,860 --> 00:34:48,860 Abbiamo... 497 00:34:49,560 --> 00:34:52,490 deciso di non fare questo, Dottore. 498 00:34:54,260 --> 00:34:55,830 Abbiamo firmato una lettera... 499 00:34:56,720 --> 00:34:58,990 che non avremmo fatto un CPR. 500 00:34:59,590 --> 00:35:01,420 Penso che lui intende l'Ordine di non rianimare. 501 00:35:02,390 --> 00:35:03,420 Signore. 502 00:35:08,830 --> 00:35:09,990 Va bene. 503 00:35:12,060 --> 00:35:14,590 Dovrebbe fermarsi, dottore. 504 00:35:54,660 --> 00:35:55,660 Ne hai anche passate... 505 00:35:56,960 --> 00:35:59,260 così tanto. 506 00:36:01,690 --> 00:36:03,260 Ne hai fatte tante... 507 00:36:05,190 --> 00:36:07,660 come mia partner in vita. 508 00:36:33,460 --> 00:36:35,220 (Area riservata, sala operatoria) 509 00:37:51,620 --> 00:37:53,790 (WOO YEON HWA) 510 00:38:05,660 --> 00:38:07,720 - Controlla le sue entrate e uscite. - Sì. 511 00:38:07,720 --> 00:38:10,690 E fammi sapere se il suo drenaggio si è scurito. 512 00:38:10,790 --> 00:38:12,120 - Sì, Maestro Kim. - Okay. 513 00:38:16,360 --> 00:38:17,390 Okay. 514 00:38:18,120 --> 00:38:21,990 La milza è stata danneggiata, quindi ho rimosso qualche parte. 515 00:38:22,720 --> 00:38:25,120 Ma per fortuna, la sua prognosi non è male. 516 00:38:27,830 --> 00:38:29,360 La controlleremo per un giorno... 517 00:38:29,560 --> 00:38:31,590 e la sposteremo in un sala generale domani. 518 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 Grazie. 519 00:38:34,890 --> 00:38:36,160 La ringrazio tanto. 520 00:38:36,660 --> 00:38:39,330 - Può entrare. - Okay. 521 00:38:40,760 --> 00:38:44,220 (Unità di cura intensta) 522 00:38:53,620 --> 00:38:54,620 Cosa... 523 00:38:57,220 --> 00:38:58,690 dovrei fare? 524 00:39:00,560 --> 00:39:03,990 Non so, cosa vuole dopo l'operazione della mia bambina. 525 00:39:07,220 --> 00:39:08,260 Me lo dica. 526 00:39:10,590 --> 00:39:12,190 Cosa vuole? 527 00:39:12,920 --> 00:39:14,420 Dovrebbe andare a vedere sua figlia. 528 00:39:21,690 --> 00:39:23,990 Lo so che ci sta provando duramente a fare il suo lavoro. 529 00:39:25,520 --> 00:39:27,460 Ma non viva come un perdente. 530 00:39:28,790 --> 00:39:29,790 Le persone dovrebbero... 531 00:39:30,590 --> 00:39:33,860 vivere le proprie vite, sapendo per cosa lo stanno vivendo. 532 00:39:54,860 --> 00:39:55,860 Di cosa sta parlando? 533 00:39:56,360 --> 00:39:57,990 Perchè hanno ci hanno chiamato per un chirurgo ortopedi al Doldam Hospital? 534 00:39:58,590 --> 00:40:01,120 - Perché? - Non so del perché. 535 00:40:01,490 --> 00:40:03,460 Ho sentito che è stata una decisione degli affari interni. 536 00:40:05,960 --> 00:40:07,490 - Gli dia il telefono. - Sì. 537 00:40:08,220 --> 00:40:11,560 Ci sono due pazienti gravemente feriti dall'incidente. 538 00:40:12,490 --> 00:40:13,990 Le cose sono messe davvero male, 539 00:40:14,090 --> 00:40:15,790 quindi ho chiesto per dei chirurghi ortopedici al Geodae Hospital. 540 00:40:16,490 --> 00:40:17,560 Signor Choi. 541 00:40:17,830 --> 00:40:19,120 Cosa sta tentando di fare? 542 00:40:19,690 --> 00:40:22,160 Le farò un rapporto una volta tornato. 543 00:40:22,760 --> 00:40:23,830 Arrivederci. 544 00:40:35,854 --> 00:40:47,854 The Soul Of Drama + J Otaku Fansub Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 545 00:40:48,260 --> 00:40:49,260 Sì, direttore Do. 546 00:40:49,460 --> 00:40:50,860 Cosa diavolo fai? 547 00:40:51,660 --> 00:40:53,090 Hai la più pallida idea... 548 00:40:53,520 --> 00:40:55,490 di cosa è accaduto al Doldam Hospital? 549 00:40:56,620 --> 00:40:58,060 Che succede? 550 00:40:58,060 --> 00:40:59,590 Sei assurdo. 551 00:41:00,090 --> 00:41:01,330 Me lo stai chiedendo? 552 00:41:02,520 --> 00:41:03,560 Dove sei? 553 00:41:04,060 --> 00:41:05,260 Sei uscito a bere? 554 00:41:06,990 --> 00:41:08,460 No, a bere? No. 555 00:41:08,990 --> 00:41:10,390 Mai, direttore Do. 556 00:41:23,830 --> 00:41:24,860 Direttore Do. 557 00:41:26,920 --> 00:41:27,990 Direttore Do. 558 00:41:31,460 --> 00:41:32,620 Boo Yong Joo. 559 00:41:43,190 --> 00:41:44,260 Seo Jung... 560 00:41:44,490 --> 00:41:46,560 - è tornata? - Sì, ma... 561 00:41:47,490 --> 00:41:49,060 una paziente è appena morta... 562 00:41:49,520 --> 00:41:51,060 per un arresto cardiaco. 563 00:42:19,620 --> 00:42:20,920 Ti senti meglio? 564 00:42:22,690 --> 00:42:23,690 Dovrei. 565 00:42:25,490 --> 00:42:27,420 Non è la mia prima volta. 566 00:42:29,260 --> 00:42:31,190 Ma non è mai facile abituarsi. 567 00:42:31,890 --> 00:42:33,560 Hai fatto del tuo meglio. 568 00:42:35,260 --> 00:42:36,460 Questo conta. 569 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 Del mio meglio? 570 00:42:41,460 --> 00:42:42,990 Non ne sono sicura. 571 00:42:45,520 --> 00:42:47,690 L'ho fatto bene? 572 00:42:50,830 --> 00:42:52,690 E' il meglio che posso fare... 573 00:42:54,690 --> 00:42:56,920 per il mio paziente? 574 00:42:59,260 --> 00:43:00,560 Un dottore è solo un essere umano. 575 00:43:02,120 --> 00:43:03,330 Sei solo umana. 576 00:43:07,160 --> 00:43:08,460 Usare il lavoro... 577 00:43:10,390 --> 00:43:12,390 come una scusa per la morte della paziente? 578 00:43:16,390 --> 00:43:17,420 Maestro Kim. 579 00:43:19,860 --> 00:43:20,890 Seguimi. 580 00:43:27,460 --> 00:43:28,460 Dovrei venire anche io? 581 00:43:29,060 --> 00:43:30,360 No, va bene. 582 00:43:54,120 --> 00:43:56,120 Mi dispiace averti fatto preoccupare. 583 00:43:57,090 --> 00:43:58,120 Entra. 584 00:44:01,820 --> 00:44:03,420 Qui? 585 00:44:03,660 --> 00:44:04,720 Hey. 586 00:44:06,220 --> 00:44:09,120 Vuoi tutti mi vedano mentre di spacco le ginocchia? 587 00:44:14,720 --> 00:44:16,490 No. Vengo. 588 00:44:25,720 --> 00:44:26,720 Dottoressa. 589 00:44:30,960 --> 00:44:32,960 Tesoro, la dottoressa è qui. 590 00:44:32,960 --> 00:44:34,720 Lei è quella che ti ha salvata. 591 00:44:44,320 --> 00:44:45,420 C'è... 592 00:44:46,890 --> 00:44:49,620 un unico modo per capire... 593 00:44:50,220 --> 00:44:51,620 se un medico fa la cosa giusta. 594 00:44:54,090 --> 00:44:55,520 Lo vedi dai pazientit. 595 00:44:57,520 --> 00:44:59,360 E' l'unico modo. 596 00:45:04,220 --> 00:45:07,990 Non provare a prenderti la responsibilità per la morte sfortunata di un paziente. 597 00:45:09,720 --> 00:45:13,820 Tutto ciò che devi fare è il meglio attraverso ciò che sai. 598 00:45:14,960 --> 00:45:16,990 Concentrati su quello. 599 00:45:22,220 --> 00:45:24,720 Da oggi, non sei più un'infermiera. 600 00:45:26,520 --> 00:45:30,460 Ti farò lavorare duro da ora. Preparati. 601 00:45:32,190 --> 00:45:33,620 Yes, mi preparerò. 602 00:45:34,190 --> 00:45:36,060 Non piangere. Mi fai emozionare. 603 00:45:38,690 --> 00:45:40,490 Perchè sei qui? Vai dentro. 604 00:45:43,260 --> 00:45:44,260 Sì, Maestro Kim. 605 00:45:45,490 --> 00:45:47,460 Dottore, grazie mille. 606 00:45:48,390 --> 00:45:49,760 Dottore, grazie davvero. 607 00:45:50,520 --> 00:45:51,890 Grazie, dottoressa 608 00:46:01,420 --> 00:46:02,560 Grazie. 609 00:46:04,060 --> 00:46:05,090 Grazie. 610 00:46:31,090 --> 00:46:32,490 (Lettera di dimissioni, YOON SEO JUNG) 611 00:46:45,890 --> 00:46:46,990 (Lettera di dimissioni, KANG DONG JOO) 612 00:46:49,390 --> 00:46:50,460 (PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO) 613 00:46:51,920 --> 00:46:52,990 (PERSONNEL RECORD, YOON SEO JUNG) 614 00:47:01,990 --> 00:47:03,460 (ID studente, JANG HYEON JOO) 615 00:47:06,160 --> 00:47:08,120 Ho creato qualcosa di interessante. 616 00:47:11,660 --> 00:47:13,620 Da quanto è li? 617 00:47:13,820 --> 00:47:15,090 Da un po' di tempo. 618 00:47:16,420 --> 00:47:19,090 Ho trovato qualcosa di interessante, l'ho stavo leggendo. 619 00:47:20,290 --> 00:47:21,420 E' questo... 620 00:47:22,420 --> 00:47:24,860 il piano che avevate in mente? 621 00:47:27,360 --> 00:47:28,390 (STUDENT ID, JANG HYEON JOO) 622 00:47:30,790 --> 00:47:31,990 (PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO) 623 00:47:36,620 --> 00:47:39,120 (PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO) 624 00:47:43,220 --> 00:47:45,290 Sei venuto nel mio ufficio senza il mio permesso, 625 00:47:45,520 --> 00:47:47,620 e hai toccato le mie cose. 626 00:47:47,690 --> 00:47:50,190 Questa è davvero una brutta abitudine. 627 00:47:50,890 --> 00:47:52,720 Il presidente Shin vuole saperlo. 628 00:47:53,590 --> 00:47:55,460 Sembri avere un piano dettagliato. 629 00:47:56,190 --> 00:47:58,260 Non può rivelarlo? 630 00:47:58,920 --> 00:48:00,790 E' ancora uno bozzetto. 631 00:48:00,890 --> 00:48:04,820 Hai trovato quali persone rientrano nel bozzetto? 632 00:48:07,620 --> 00:48:08,890 Posso chiedere dove sono? 633 00:48:12,220 --> 00:48:13,290 Master Kim. 634 00:48:15,520 --> 00:48:17,090 Mi dispiace interromepere. 635 00:48:17,920 --> 00:48:19,590 Va bene, cosa c'è? 636 00:48:21,620 --> 00:48:23,960 Un chirurgo ortopedico da Geodae Hospital sta arrivando. 637 00:48:24,320 --> 00:48:26,920 Penso che il signor Choi l'abbia chiesto. 638 00:48:32,390 --> 00:48:35,720 Per favore chiama il dottor Nam dal Anestesiologia. 639 00:48:42,560 --> 00:48:44,190 Dong Joo e In Beom. 640 00:48:45,290 --> 00:48:47,460 Chiedamili un aiuto. 641 00:48:48,390 --> 00:48:51,590 Preparate un'operazione con il signor Park. 642 00:48:56,120 --> 00:48:58,420 Chiama anche Seo Jung. 643 00:48:58,590 --> 00:48:59,890 Anche se è di un altro dipartimento, 644 00:49:00,520 --> 00:49:03,890 impererà in sala operatoria. 645 00:49:03,960 --> 00:49:05,920 Sì, dottore. Glielo dirò. 646 00:49:07,360 --> 00:49:08,420 Tornerò al lavoro. 647 00:49:21,560 --> 00:49:23,860 - Sta venendo anche lei? - Sì, ho ricevuto la chiamata. 648 00:49:24,360 --> 00:49:26,060 I segni vitali del paziente sono instabili. 649 00:49:26,060 --> 00:49:28,720 Dobbiamo fare la trasfusione di sangue durante l'operazione. 650 00:49:28,820 --> 00:49:31,260 Preparate 10 pacchi di RBC e 10 di FFP. 651 00:49:31,260 --> 00:49:32,290 Sì, dottore. 652 00:49:32,290 --> 00:49:34,990 Spostiamo il paziente nella sala con le entrambe gambe ferite prima. 653 00:49:34,990 --> 00:49:36,060 - Sì, dottore. - Sì, dottore. 654 00:49:39,690 --> 00:49:40,760 (Direttore DO) 655 00:49:43,620 --> 00:49:44,620 Cosa stai facendo? 656 00:49:47,290 --> 00:49:48,920 Niente, vada per primo 657 00:49:51,720 --> 00:49:52,720 (Direttore DO) 658 00:50:20,220 --> 00:50:21,890 Iniziermo l'operazione. 659 00:50:21,990 --> 00:50:23,990 La BP è 100/60. Rimane stabile. 660 00:50:24,060 --> 00:50:26,960 Accendi il tourniquet. Mettilo su 280 per 90 minuti. 661 00:50:35,990 --> 00:50:39,090 Tutti questi siete nella stessa barca? 662 00:50:39,920 --> 00:50:41,120 Non so. 663 00:50:43,190 --> 00:50:46,520 Devo vedere. 664 00:50:53,544 --> 00:51:05,544 The Soul Of Drama + J Otaku Fansub Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 665 00:51:06,320 --> 00:51:08,790 (Centro d'emergenza) 666 00:51:24,190 --> 00:51:25,690 - Salve. - Salve. 667 00:51:31,690 --> 00:51:34,590 - Dovrei svegliarla signora Oh? - No, va bene. 668 00:51:35,590 --> 00:51:36,920 Immagino che abbia lavorato tutta la notte. 669 00:51:36,920 --> 00:51:39,960 Sì, lei ha finito l'intervento solo un'ora fa. 670 00:51:39,960 --> 00:51:42,090 Oh, capisco. 671 00:51:42,790 --> 00:51:44,060 Avete lavorato tutti sodo. 672 00:51:46,320 --> 00:51:47,360 Accidenti. 673 00:51:50,060 --> 00:51:51,120 E' stata... 674 00:51:52,260 --> 00:51:53,860 la migliore serata di sempre. 675 00:51:55,890 --> 00:51:59,820 Ho scelto i personaggi principali del mio mio webtoon. 676 00:52:01,660 --> 00:52:04,260 Le darà questo per celebrarla. 677 00:52:21,290 --> 00:52:22,390 Sembra bello. 678 00:52:50,860 --> 00:52:51,890 E' carino. 679 00:53:21,890 --> 00:53:23,560 Cosa ci fa qui? 680 00:53:24,120 --> 00:53:26,120 Sono sorpreso di vederla. 681 00:53:28,790 --> 00:53:31,520 Mi scuso per aluce cose dell'altro giorno, 682 00:53:31,620 --> 00:53:34,460 per riportarle che l'incidente della dottoressa Yoon... 683 00:53:34,460 --> 00:53:35,990 è stato risolto. 684 00:53:36,220 --> 00:53:37,490 Com'è stato risolto? 685 00:53:38,590 --> 00:53:41,890 - Come - Il risultato del suo test, ha detto era normale. 686 00:53:42,120 --> 00:53:44,520 Il paziente che è stato l'ha accusata... 687 00:53:44,620 --> 00:53:45,990 sta meglio. 688 00:53:46,460 --> 00:53:48,190 Non sei qui per le scuse. 689 00:53:49,620 --> 00:53:50,920 Ma si sta vantando. 690 00:53:51,990 --> 00:53:53,220 Aveva ragione, 691 00:53:54,090 --> 00:53:55,360 e io torto. 692 00:53:55,690 --> 00:53:56,890 E' questo che voleva dirmi? 693 00:54:01,490 --> 00:54:05,160 Anche se lasciassi perdere questa volta, 694 00:54:07,160 --> 00:54:09,320 il direttore Do non rimarebbe fermo. 695 00:54:11,460 --> 00:54:14,890 E' un uomo tenace. 696 00:54:15,760 --> 00:54:17,190 Credo che sappia. 697 00:54:22,960 --> 00:54:24,790 (Direttore DO) 698 00:54:25,720 --> 00:54:26,790 Lui le porterà via... 699 00:54:27,620 --> 00:54:30,590 ogni cosa... 700 00:54:31,620 --> 00:54:32,690 a cui lei tiene... 701 00:54:33,560 --> 00:54:35,120 una dopo l'altra. 702 00:54:36,290 --> 00:54:38,790 E' davvero forte. Sto provando a dormire. 703 00:54:39,560 --> 00:54:40,990 Rispondete. 704 00:54:42,490 --> 00:54:43,560 Accidenti. 705 00:54:44,990 --> 00:54:47,390 Proverà a pasticciare... 706 00:54:47,920 --> 00:54:50,790 con le cose che ami, vincendo. 707 00:54:52,690 --> 00:54:53,890 Sei sicuro di questo? 708 00:55:03,090 --> 00:55:04,090 Bevi. 709 00:55:06,660 --> 00:55:07,990 Perchè volevi vedermi... 710 00:55:08,990 --> 00:55:10,320 così presto? 711 00:55:10,790 --> 00:55:11,820 Cosa ne pensi della tua nuova auto? 712 00:55:12,790 --> 00:55:13,790 Ti piace? 713 00:55:16,920 --> 00:55:18,520 Ho saputo che la tua macchina era stata rottamata. 714 00:55:18,990 --> 00:55:20,090 Quindi... 715 00:55:20,760 --> 00:55:22,290 eccone una nuova. 716 00:55:23,090 --> 00:55:24,320 Non l'hai sentito quello? 717 00:55:43,960 --> 00:55:45,060 Fa fredfo. 718 00:55:48,160 --> 00:55:49,260 Che ore sono? 719 00:56:01,090 --> 00:56:05,490 (Ufficio medico) 720 00:56:16,060 --> 00:56:18,090 Manager Jang, cosa ci fa cui? 721 00:56:21,860 --> 00:56:23,690 Stavo svuotando il cestino. 722 00:56:23,790 --> 00:56:24,790 Era lei? 723 00:56:25,990 --> 00:56:27,960 - Dov'è la signora Woo? - Si è dimessa. 724 00:56:28,860 --> 00:56:29,860 Deve essere dura per lei. 725 00:56:30,420 --> 00:56:31,660 Se ne è andata senza salutare. 726 00:56:33,890 --> 00:56:36,920 Mi dispiace, che tu debba rilevare il suo lavoro. 727 00:56:36,990 --> 00:56:38,320 Non c'è niente che non farei... 728 00:56:38,960 --> 00:56:40,390 per il Doldam Hospital. 729 00:56:42,220 --> 00:56:43,220 Vado... 730 00:56:43,620 --> 00:56:44,620 a pulire l'ufficio. 731 00:56:45,490 --> 00:56:46,660 Allora dovrei andare. 732 00:57:36,620 --> 00:57:37,720 Questo è carino. 733 00:57:54,260 --> 00:57:57,160 (JANG HYEON JOO) 734 00:58:03,490 --> 00:58:04,890 (JANG HYEON JOO) 735 00:58:04,890 --> 00:58:06,490 Geosan University, 736 00:58:07,420 --> 00:58:08,490 College di Medicina. 737 00:58:09,260 --> 00:58:10,420 Jang Hyeon Joo? 738 00:58:10,990 --> 00:58:12,320 Cosa ci fai qui? 739 00:58:16,620 --> 00:58:17,660 Maestro Kim. 740 00:58:26,720 --> 00:58:28,660 Mi spiace. La porta era aperta. 741 00:58:28,660 --> 00:58:29,720 Sono venuto per un secondo... 742 00:58:36,990 --> 00:58:38,860 Cosa ne pensi del dottor Boo? 743 00:58:40,460 --> 00:58:42,190 Pensi che sia una brava persona... 744 00:58:43,420 --> 00:58:44,420 o... 745 00:58:45,090 --> 00:58:46,560 un genio con una vita movimentata? 746 00:58:47,920 --> 00:58:48,960 Cosa ne pensi? 747 00:58:50,990 --> 00:58:52,860 Voglio sapere... 748 00:58:54,090 --> 00:58:55,190 perché mi chiedi di questo problema. 749 00:58:55,420 --> 00:58:56,990 Ho bisogno della tua risposta... 750 00:58:58,390 --> 00:58:59,920 prima che tu stia al mio fianco. 751 00:59:07,160 --> 00:59:08,220 Fuori. 752 00:59:09,420 --> 00:59:10,460 Maestro Kim. 753 00:59:12,720 --> 00:59:13,720 Cosa ne pensi? 754 00:59:15,190 --> 00:59:16,590 Vuoi tenere la mia mano? 755 00:59:22,790 --> 00:59:23,820 Fuori. 756 00:59:23,844 --> 00:59:35,844 The Soul Of Drama + J Otaku Fansub Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU